It's here! Browse the 2024 Penguin Christmas gift guide
The Odyssey

The Odyssey

A New Translation by Daniel Mendelsohn

Summary

‘This superb translation ... feels like the original’ Richard P. Martin, Stanford University


With his Odyssey, bestselling author and classicist Daniel Mendelsohn has created a momentous new work, hailed by classicists and poets alike—a translation to stand with those of E. V. Rieu and Robert Fagles.

Setting aside the streamlining, modernizing approach of many recent translations, Mendelsohn artfully reproduces the epic’s formal qualities – meter, enjambment, alliteration, assonance – and in so doing restores to Homer’s masterwork its archaic grandeur. His expansive six-beat line, far closer to the original than that of other recent translations, allows him to capture each of Homer’s verses line for line, without sacrificing the amplitude and shadings of the original.

The result is the richest, most precise, and most musical Odyssey in English, one that fully conveys its oral poetics while bringing to vivid life the gripping adventure, profound human insight and powerful themes that make Homer’s work resonate some twenty-eight centuries after its composition. Supported by an extensive introduction and the fullest notes and commentary currently available, Mendelsohn’s Odyssey is poised to become the authoritative English-language version of this magnificent, endlessly enjoyable masterpiece.

Reviews

  • Daniel Mendelsohn has accomplished something that no recent translator has done so well: a translation that shows a striking fidelity not only to the poem’s language and thought but also to its formal properties
    Deborah Roberts, Haverford College

About the author

Homer

Homer is a much-debated figure traditionally considered to have composed the two great oral poems The Odyssey and The Iliad in eighth or seventh-century-BC Greece
Learn More

Sign up to the Penguin Newsletter

For the latest books, recommendations, author interviews and more