A fluid and imaginative translation by Margaret Jull Costa… A masterly creation: pessimistic without being bleak, lyrical without being sentimental… Saramago tears back that curtain to reveal not only the stage ...
James Runcie, Independent
For admirers of his work...the rescue of this novel from oblivion is something to be grateful for. The translator, Margaret Jull Costa, as ever, does a splendid job
Times Literary Supplement
Not only does it illuminate the slow development of a radically original artist, but it is an interesting novel in its own right
Ursula Le Guin, The Guardian
A fluid and imaginative translation by Margaret Jull Costa… A masterly creation: pessimistic without being bleak, lyrical without being sentimental… Saramago tears back that curtain to reveal not only the stage ...
James Runcie, Independent
For admirers of his work...the rescue of this novel from oblivion is something to be grateful for. The translator, Margaret Jull Costa, as ever, does a splendid job
Times Literary Supplement
Not only does it illuminate the slow development of a radically original artist, but it is an interesting novel in its own right
Ursula Le Guin, The Guardian
A fluid and imaginative translation by Margaret Jull Costa… A masterly creation: pessimistic without being bleak, lyrical without being sentimental… Saramago tears back that curtain to reveal not only the stage ...
James Runcie, Independent
For admirers of his work...the rescue of this novel from oblivion is something to be grateful for. The translator, Margaret Jull Costa, as ever, does a splendid job
Times Literary Supplement
Not only does it illuminate the slow development of a radically original artist, but it is an interesting novel in its own right